27/07/12

Stât talian: lenghis minorizadis e autonomiis speciâls sot atac

Une sentence de Cort di cassazion taliane, clamade a intervignî suntune vicende processuâl là che no jerin stadis dopradis lis trascrizions di intercetazions ambientâls in lenghe sarde, e à calcolât il sart di dialet. Pai judiçs de cassazion, di fat, la lenghe proprie de Sardegne no à i stes dirits di chês ricognossudis cun acuardis internazionâi tant che il francês de Val di Aoste, il todesc e il ladin de provincie di Bolzan e il sloven de provincie di Triest. Un tant però, no dome nol ten cont de leç statâl 482/99 che e ricognòs in maniere compagne chestis e altris lenghis, ma nancje de convenzion cuadri pe protezion des minorancis nazionâls che il stât talian si è impegnât a rispietâ e che e met il sart sul stes plan di chês altris lenghis minorizadis ricognossudis.

Irlande: gnove leç sul Gaeltacht, a poiâle al reste dome il guvier

O sin aromai al scuintri viert su la gnove leç pal Gaeltacht, o sei lis areis de Irlande là che la lenghe irlandese e à inmò une presince significative, e a poiâle a son restâts dome i rapresentants dal Fine Gael, il partît di guvier. Cuntune azion mai viodude in ocasion dal dibatiment di un proviodiment su la lenghe, dutis lis fuarcis di oposizion (Fianna Fáil, Sinn Féin, socialiscj e indipendents) a àn bandonât la Comission parlamentâr che e veve di dibati su la leç e il stes a àn fat i rapresentants des organizazions gaelichis che a jerin alì tant che osservatôrs.

UE: sfolâts rom cossovans mandâts in Serbie

A cressin lis protestis in Serbie pes politichis metudis in at de plui part dai stâts europeans par chel che al rivuarde i sfolâts scjampâts dal Cossovo par vie de vuere. Lis stimis a fevelin di almancul 200 mil personis, e tra di lôr cetancj rom, che in Serbie a vevin otignût il status di sfolâts. Cui agns une buine part di chescj sfolâts e veve lassât la Serbie par trasferîsi in altris stâts europeans; cumò però, a front de evoluzion de situazion in Cossovo, no ur ricognossin plui il status di sfolâts e a son daûr a “rimpatriâju”. Il fat al è che, ancje chei stâts che a àn ricognossût la indipendence dal Cossovo, invezit di fâ tornâ i sfolâts ta chest paîs ju mandin in Serbie. Daûr des stimis il 60/70% di lôr a son rom. Pai guviers si trate di une cuistion legâl e no politiche, dal moment che la plui part di lôr e à documents dâts fûr ancjemò de Federazion jugoslave. Il probleme però al è ancje di nature umanitarie viodût che, cemût che e segnale la organizazion Amnesty International, lis autoritâts cossovanis no àn lis risorsis economiche e nancje la volontât politiche par assisti i sfolâts che a tornin. I serps a lamentin però la ipocrisie dai guviers de UE che di une bande a ricognossin il Cossovo, ma di chê altre no vuelin lis consecuencis di chest ricognossiment. Par chest, a disin, fintremai che la situazion no varà cjatât une soluzion dal pont di viste juridic e umanitari i stâts de UE a àn di blocâ il procès di espulsion dai sfolâts. Sul sfonts, ancjemò une volte, si palese il disinterès di ducj i sogjets pai dirits des comunitâts rom.
Font: Balkan Insight, 20/07/12

Paîs Catalans: universitâts adun in difese de lenghe

Lis 21 universitâts logadis intes tieris di lenghe catalane (Catalogne, Paîs Valenzian, Baleârs, Andorra, Catalogne dal Nord, Alguer) a àn dât fûr un comunicât unitari in difese de lenghe là che a domandin che il catalan, che al è un patrimoni che al parten a ducj, al sedi lassât fûr dai “taticisims politics” dai partîts. I câs a son cetancj, si va de modifiche de leç pe funzion publiche intes Baleârs che e penalize il catalan ae sentence dal tribunâl suprem spagnûl che e impon il castilian tant che lenghe veicolâr in Catalogne, fintremai al dinei dal stes non di catalan pe lenghe fevelade inte fasse orientâl dal Aragon (la Franja). I retôrs des universitâts firmatariis a disin che intai ultins agns il catalan al à patît une ondade di atacs sei sul front politic che juridic che a àn indebolît il cuadri legâl di protezion de lenghe, e a invidin dutis lis istituzions a rispietâ il catalan e i dirits des personis che lu fevelin.
Font: ABC, 19/07/12

Galizie: il guvier al vûl slargjâ l’ûs dai toponims par galizian

Il guvier galizian al è daûr a imbastî une modifiche de leç di normalizazion linguistiche par slargjâ l’ûs dai toponims uficiâi, ven a dî chei inte lenghe proprie de Galizie. In particolâr si vûl intervignî in setôrs là che cumò si doprin dispès toponims galizians par spagnûl, par esempli intai nons des viis e ta chei des impresis privadis. Tra lis misuris proponudis si à ancje chê di no finanziâ i libris di test che a ripuartin i nons di lûc galizians inte forme spagnole e no ta chê proprie dal paîs. Il proviodiment nol varà efiet retroatîf.
Font: La Voz de Galicia, 19/07/12

Paîs Basc: il bilinguisim al cres, l’ûs sociâl dal basc si stabilize

I risultâts de cuinte inchieste sociolinguistiche sul Paîs Basc a son stâts presentâts ai 16 di Lui a Donostia. Suntune popolazion totâl di cuasi 2 milions e 650 mil personis, chês in stât di fevelâ par basc a son 714 mil, o sei il 35% in plui di vincj agns indaûr, e chês che lu capissin a son 388 mil. Dal 1991 al 2011 ancje lis personis in stât di capî ma no di fevelâ la lenghe a son cressudis e dal 7,7% a son passadis al 14,7%. La percentuâl plui alte di personis bilengâls si le cjate inte fasse tra i 16 e i 24 agns sei inte Comunitât Autonome Basche (59,7%) che in Navare (20,8%), intant che in Iparralde, o sei la part dal Paîs Basc che e je dentri dal stât francês, tes personis cun plui di 65 agns. Si trate di dâts che, tra lis altris robis, a mostrin in maniere clare i efiets des diviersis politichis linguistichis metudis in at inta chestis trê areis aministrativis dal Paîs Basc. Par chel che si riferìs ae trasmission de lenghe dentri de famee, tal câs che ducj i doi gjenitôrs a fevelin la lenghe, il passaç al va di un minim dal 87% in Iparralde a di un massim dal 97% inte CAB, intal câs che a fevelâ par euskara al sedi invezit dome un dai gjenitôrs si va dal 56% dal Paîs Basc francês al 71% de CAB.

Gales: nassût un gnûf grup di pression pe lenghe

E à non Dyfodol i’r Iaith, o sei “Avignî pe lenghe”, la gnove organizazion nassude cun chê di sburtâ la promozion de lenghe galese inte legjislazion e intes politichis pai citadins. Il grup si svilupe su variis sezions dedicadis a educazion, comunitâts, economie, mieçs di comunicazion e planificazion linguistiche. In Gales e je però za ative di cincuante agns la Cymdeithas yr Iaith Gymraeg (Associazion pe lenghe galese), che e à vût une funzion di prin plan intes campagnis pai dirits linguistics. Dut câs, pai fondadôrs dal gnûf grup nol è un probleme, cun di fat – a àn spiegât – la Cymdeithas e je stade une organizazion che e à otignût cetancj sucès, ma lu à fat cun azions diretis e mobilitazions di place intant che Dyfodol al nas intun Gales là che la devoluzion e je za in vore di agns e pes sôs bataiis al vûl doprâ dome mieçs costituzionâi.
Font: BBC, 16/07/12

Slesie: simpri plui partecipade la marce pe autonomie

Diviers miârs di personis a àn partecipât ae seste edizion de marce pe autonomie che si è tignude ta chestis zornadis in Slesie. Daûr de iniziative al è il moviment pe autonomie de Slesie RAŚ (Ruch Autůnůmije Ślůnska) che al rivendiche un nivel di autoguvier plui grant par cheste regjon storiche che, in dì di vuê, e je cjapade dentri pe plui part de Polonie (altris tocs plui piçui si cjatin invezit inte Republiche Ceche e in Gjermanie). La manifestazion e je part di une campagne inviade di cheste organizazion politiche par otignî une autonomie plene pe Slesie dentri dal 2020. Pal RAŚ l’autoguvier di chest teritori al à motivazions di nature storiche e nazionâl. Baste pensâ che intal censiment gjenerâl dal 2011 a son stadis plui di 800 mil lis personis che si son declaradis di nazionalitât slesiane; cun di plui, in Slesie e vîf ancjemò une minorance significative di lenghe todescje. Il progjet di autonomie dal RAŚ al cjate simpri plui poie cemût che a mostrin sei l’aument dai vôts, sei chel de partecipazion aes iniziativis imbastidis dal moviment.
Font: EFA, 16/07/12

Kurdistan: e cres la repression turche

E je finide cun scuintris une vore violents la manifestazion “Resistence democratiche pe libertât” che si è tignude ai 14 di Lui pe stradis di Amed / Diyarbakır, la plui impuartante citât curde de Turchie. A distance di trente agns juscj de muart di sîs militants dal PKK che a vevin inviât un siopar de fam par denunciâ lis violencis e lis torturis patidis dai militants curdis intes presons turchis, la manifestazion si proponeve di sburtâ il guvier di Ankara a meti fin al isolament patît dal leader dal PKK, Abdullah Öçalan, e a acetâlu tant che puartevôs dai curdis par inviâ un procès di pâs. Ancjemò une volte però la rispueste des autoritâts turchis e je stade brutâl. Lis fuarcis di polizie a son intervignudis in maniere massive cun blindâts, gas lacrimogjens e canons par aghe e a àn atacât i miârs di manifestants che a jerin lâts in place. Dopo oris dai scuintris a son stâts segnalâts une novantine di arestâts e disinis di ferîts, tra di lôr ancje diviers fruts, trê deputadis dal partît BDP e il stes sindic de citât.

Bretagne: Argad, rêt dai grups di resistence no violente

Al sarès nassût ancjemò inte Vierte dal 2010, ma dome cumò si ven a savê de esistence dal moviment Argad (che par breton al vûl dî “al atac!”). Plui che un moviment tradizionâl, al rapresente la sigle unitarie de gnove gjenerazion di militants indipendentiscj bretons organizâts in piçui grups clandestins. Grups che a operin in plene autonomie daûr des liniis di fonde dal moviment ma che, in cierts câs, a puedin movisi adun. Lis liniis di fonde di Argad a son sîs: resistence civîl no violente, indipendentisim, promozion de lenghe bretone, riunificazion aministrative de Bretagne, solidarietât cun chei altris popui che a lotin pe lôr libertât, e confederazion dai paîs celtics. I grups che a fasin part di Argad a invidin ducj ae resistence civîl, ma a refudin ogni azion che e puedi meti in pericul la vite des personis. Nol è un câs che la grande part des azions che si pues atribuîur si riferìs a scritis, cartei, strissons e adesîfs a pro de indipendence o par sostituî il breton al francês. Dificil cuantificâ la consistence dal moviment che, dut câs, al è dal sigûr presint di diviersis provinciis de Bretagne.
Font: Agence Bretagne Presse, 14/07/12

Ongjarie: plui atenzion pes minorancis ongjaresis

Comunitâts di lenghe ongjarese a vivin in diviers stâts de Europe centrâl. Lis plui gruessis a son chês che si cjatin in Romanie e in Slovachie, ancje se intai ultins dîs agns la lôr consistence si è sbassade in maniere avonde significative. In Romanie si è passâts di passe un milion e mieç di personis a un milion e 200 mil, intant che in Slovachie di mieç milion si è passâts a 458 mil. Il guvier ongjarês al à mostrât une cirte preocupazion pe situazion e al à fat savê che al vûl intervignî par invertî cheste tindince. Par chest il prin ministri magjâr, Viktor Orban, si è cjatât intes primis setemanis di Lui cui delegâts dai partîts che in Romanie a rapresentin la comunitât ongjarese, ven a dî la UDMR (Union Democratiche Magjare in Romanie) – che intes ultimis elezions aministrativis e à cjapât cuasi 470 mil vôts, o sei il 5,45% su scjale statâl – il Partît Popolâr dai Ongjarês de Transilvanie (EMNP) e il Partît Civic Ongjarês (MPP). Intes ultimis aministrativis, cundut de poie massive dal guvier di Budapest, chescj doi grups di diestre no vevin rivât a passâ l’un par cent des preferencis.

Asturiis: apel pal ûs dal asturian ancje tal setôr privât

La organizazion Iniciativa pol Asturianu e je impegnade a promovi l’ûs de lenghe ancje intal setôr privât par mieç di une schirie di cunvignis e di incuintris direts cun aziendis. L’obietîf al è chel di rivâ a di un ûs naturâl de lenghe ancje intal cumierç e ta chei altris setôrs economics cemût che al sucêt bielzà in Catalogne o te Comunitât Autonome Basche. I esemplis no mancjin, come tal câs de cjadene di ristorazion Tierra Astur o dal centri comerciâl Caudalia, ma a son ancjemò minoritaris. L’asturian nol è un pidiment, ma une ricjece e un strument che al garantìs vicinance e familiaritât, e dîs la organizazion che e invide lis aziendis des Asturiis a doprâlu tai lôr sîts internet, tes etichetis, tai nons e tai materiâi promozionâi.
Font: Asturnews, 10/07/12

Corsiche: nassût un gnûf moviment clandestin

Nol è ancjemò clâr se si trate di un sogjet gnûf, di une evoluzion o ben di une frazion dal Front di Liberazion Nazionâl Cors – Union dai Combatents (FLNC – UC) che, intai ultins agns, al someave che al ves rivât a tirâ dongje la grande part des organizazions armadis corsis impegnadis pe indipendence de isule. Ce che si sa al è che vie pe gnot jenfri i 9 e i 10 di Lui un grup di militants armâts e mascarâts al à tignût une conference stampe intune localitât discognossude de Corsiche presentantsi come un moviment gnûf che al met adun dutis lis animis dal moviment nazionâl cors e rapresentât dome de sigle FLNC. Intant de conference stampe a son stâts denunciâts i problemis principâi de isule – une minorance che e devente plui siore a dam de popolazion, speculazion finanziarie e imobiliâr, aument de delincuence e de droghe tra i zovins, un nivel di sassinaments cence parelis in Europe, la pierdite de lenghe e de culture corse, une politiche imigratorie che no permet plui la integrazion – e si à invidât i cors ae unitât par superâ lis divisions internis e par cjatâ soluzions a chescj problemis. Il moviment al à ancje domandât aes autoritâts francesis che a ricognossin la politiche coloniâl metude in at fin cumò su la isule e che si impegnin par inviâ un procès che al permeti ai cors di esercitâ il lôr dirit di autodeterminâsi.
Font: Alta Frequenza, 10/07/12; Nice Matin, 10/07/12